Japanische Lieder, Op.45 (Weingartner, Felix)

Sheet Music

Scores

PDF scanned by Nanki Library
WilliamBunting (2011/6/29)

Editor First edition
Language German / English
Translator Edward Oxenford (1846-1929), English text
Publisher. Info. Leipzig: Breitkopf und Härtel, 1908.
Copyright
Misc. Notes low quality scan
Purchase
Javascript is required for this feature.

PDF scanned by D-Mbs
Cypressdome (2024/9/10)

Editor First edition
Language German / English
Translator Edward Oxenford (1846-1929), English text
Publisher. Info. Leipzig: Breitkopf und Härtel, 1908. Plate V.A. 2832.
Copyright
Misc. Notes Original images: ca.300dpi, color jpg files approx. 2865 by 3800 pixels. Editing: re-sampled to 600dpi, converted to black and white tif files, de-skewed, and set uniform margins.
Purchase
Javascript is required for this feature.

Javascript is required to submit files.

General Information

Work Title Japanische Lieder
Alternative. Title Japanese Songs ; 日本の歌
Composer Weingartner, Felix
Opus/Catalogue NumberOp./Cat. No. Op.45
I-Catalogue NumberI-Cat. No. IFW 15
Movements/SectionsMov'ts/Sec's 9 songs
  1. Am heiligen See ; At the Holy Lake
  2. Schneeglöckchen ; Snowdrop
  3. Mondlicht ; Moonlight
  4. Nach Hause ; Home
  5. Sommerduft ; Summer's Fragrance
  6. Spuren im schnee ; Marks in the Snow
  7. Mädchentanz ; Maidens Dance
  8. Komm einmal noch! ; Come once More!
  9. Japan
Text Incipit see below
  1. Blüten schneien... ; Blooms are falling... (Man'yōshū Vol.3 No.416)
  2. Ich habe für dich, du Liebste ; I have e'en for you, my darling (Kokin Wakashū Vol.1 No.21)
  3. Das Mondschiff segelt am Himmelsmeer ; The Moonship sails on the sea of sky (Man'yōshū Vol.7 No.1068, by Kakinomoto no, Hitomaro?)
  4. Zäumet die Rosse und steiget auf ; Bridle the horse, and then mount and go (Kokin Wakashū Vol.1 No.67)
  5. Die Nacht ist dunkel ; The night is gloomy (Kokin Wakashū Vol.1 No.40)
  6. Am Berg von Myosino, in kahler Höh' ; On tow'ring Myosino, where naught can grow (Azuma Kagami)
  7. Die Jungfrauen tanzen... ; The young maids are dancing... (Kokin Wakashū Vol.17 No.872)
  8. Komm einmal noch, Geliebter! ; O come once more, my darling! (Goshūi Wakashū Vol.13 No.763)
  9. Das Land Yamato hat Berge ; In dear Yamato are mountains (Man'yōshū Vol.1 No.2, by Emperor Jomei?)
First Publication. 1908 – Leipzig: Breitkopf und Härtel
Librettist Paul Enderling (1880-1938), translator
  1. Ohotsuno Ozi (Prince Ōtsu, 663-686)
  2. Kwoko Tenno Mikado (Emperor Kōkō, 830-887)
  3. Buntoku Mikado (Emperor Juntoku, 1197-1242)
  4. Mitsune (Mitsune Ōshikōchi no, ca.859-ca.925)
  5. Mitsune
  6. Sidzuka Gozen (Shizuka Gozen, fl.1185-fl.1186)
  7. Sodzyo Hendzyo (Henjō, 816-890)
  8. Idzumi Shikibu (Izumi Shikibu, ca.978-fl.1025)
  9. Yakamochi (Yakamochi Ōtomo no, ca.718-785)
Language German
Dedication Fraulein Tilly Koenen
Composer Time PeriodComp. Period Romantic
Piece Style Romantic
Instrumentation soprano, piano
External Links Hasegawa, Keiko (2010) "Japanischer Frühling"