Nasaan ka irog? (Abelardo, Nicanor)

Contents

Performances

Sheet Music

Scores

PDF scanned by US-R
Jujimufu (2009/10/25)

Editor 10th Edition
Publisher. Info. Manila: Sixta N. Vda. de Abelardo, n.d.(ca.1923).
Copyright
Misc. Notes This file is part of the Sibley Mirroring Project.
Purchase
Javascript is required for this feature.

Javascript is required to submit files.

General Information

Work Title Nasaan ka irog?
Alternative. Title Donde estas, mi vida!
Composer Abelardo, Nicanor
I-Catalogue NumberI-Cat. No. INA 2
Movements/SectionsMov'ts/Sec's 1
First Publication. 1923
Librettist Narciso S. Asistio (fl.1922-1956) (Tagalog)
Jesús Balmori (1887–1948) (Spanish)
Language Tagalog / Spanish
Dedication To my friend and colleague Dr. Francisco Tecson
Composer Time PeriodComp. Period Early 20th century
Piece Style Early 20th century
Instrumentation Voice and Piano
External Links The history of this song.

Navigation etc.

English Translation

Here's a rough translation of the lyrics, sentence-by-sentence:

Where are you, my love, that your love has quickly faded?
Didn't you promise to love me, and make me yours until death? [lit. "until the grave/funeral"]
But where is that consideration?
Where are you that you can suffer to leave me yearning and wanting you in my memory?
Where is your word when you said I was your joy, now that I am sad and unable to find you?
My love, remember [that] if you ever make me suffer, you will cut away our promises and caresses.
Everything in my life will not fade away and will serve as reminders of our past love.
Where are you, my love?

Hope this helps :) --- Titopao 04:04, 27 October 2009 (UTC)